Madrigal
"No digáis a nadie lo que nadie sabe:...........................................J. Guridi
todos mis amores sólo sueños son..."
... "La Idea del Norte" es en sí misma una excusa, una oportunidad para examinar esa condición de soledad que ni es exclusiva del Norte ni de los que van hacia allí, pero que quizá sí aparezca con un poco más de claridad en quienes hayan hecho, aunque sólo sea en su imaginación, el viaje hacia el Norte.
(Glenn Gould, "La Idea del Norte", 1967)
6 Comments:
keren or,et kola koja bin ta a man...
keren or,et kola koja bin ta a man...
Anda! Un (una) Kantika en el blog! Muy bonito el Madrigal de Guridi; el Keren Or es casi como un icono que os identifica. Hablando de identificación, ¿alguien nos traduce esa frase, por favor?
Un abrazo.
Marchando: «Rayo de luz... Ha escondido todas las estrellas». La canción de Noa está transcrita y traducida al inglés (por la propia Noa) en su página web: http://www.noasmusic.com/index.asp > «Noa on record» > «Achinoam Nini and Gil Dor» (1993) > canción nº. 4: «Ray of light (Nocturno) Keren or».
El título en hebreo es «Mizmor laila» («Salmo nocturno») que es un poema (precioso) de Leah Goldberg (http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=98)
Para quien tenga curiosidad, esta es la letra en hebreo: http://www.mp3music.co.il/lyrics/1596.html
«Ha escondido todas las estrellas,
ha envuelto de negro el cuarto creciente,
y del norte hasta el sur
no hay ni un rayo de luz.
No hay luz, no hay ni un rayo de luz […]
Y la mañana es una viuda fiel
que lleva atado un saco gris;
del norte hasta el sur
no hay ni un rayo de luz.
No hay luz, no hay ni un rayo de luz […]
Por favor, encended un candil de luz blanca
en la tienda negra de mi corazón;
del norte hasta el sur,
brille la luz.
La luz, que brille la luz […]
A mí, personalmente, la versión que más me gusta de las que he oído es la que canta Noa con la Orquesta Filarmónica de Israel, en su disco de 1998.
En fin: qué canción… Como dirían los sefardíes, «semanada buena» (¡y cuántos eran de Tudela!),
J.
Sólo puedo decir: impresionante. Y, por supuesto, gracias mil. Muchas gracias por la detallada e interesantísima información, de verdad. Me ha impresionado también la belleza de la letra. Tanto tiempo escuchando cantar el Keren Or sin saber que contaba esa preciosidad!
Qué canción, sí, tienes toda la razón. Y la luz, que brille la luz.
Un abrazo y muchas gracias de nuevo!
Con lo que bien que me lo paso leyendo tu blog, era lo menos...
"De la musique avant toute chose!"
JdPP
Publicar un comentario
<< Home